Psalms 14:1
LXX_WH(i)
1
G1519
PREP
[13:1] εις
G3588
T-ASN
το
G5056
N-ASN
τελος
G5568
N-NSM
ψαλμος
G3588
T-DSM
τω
N-PRI
δαυιδ
V-AAI-3S
ειπεν
G878
A-NSM
αφρων
G1722
PREP
εν
G2588
N-DSF
καρδια
G846
D-GSM
αυτου
G3364
ADV
ουκ
G1510
V-PAI-3S
εστιν
G2316
N-NSM
θεος
G1311
V-AAI-3P
διεφθειραν
G2532
CONJ
και
G948
V-API-3P
εβδελυχθησαν
G1722
PREP
εν
N-DPN
επιτηδευμασιν
G3364
ADV
ουκ
G1510
V-PAI-3S
εστιν
G4160
V-PAPNS
ποιων
G5544
N-ASF
χρηστοτητα
G3364
ADV
ουκ
G1510
V-PAI-3S
εστιν
G2193
PREP
εως
G1519
A-GSM
ενος
Clementine_Vulgate(i)
1 [Domine, quis habitabit in tabernaculo tuo? aut quis requiescet in monte sancto tuo?
DouayRheims(i)
1 Unto the end, a psalm for David. The fool hath said in his heart: There is no God. They are corrupt, and are become abominable in their ways: there is none that doth good, no not one.
KJV_Cambridge(i)
1 To the chief Musician, A Psalm of David.
The fool hath said in his heart, There is no God. They are corrupt, they have done abominable works, there is none that doeth good.
The fool hath said in his heart, There is no God. They are corrupt, they have done abominable works, there is none that doeth good.
Brenton_Greek(i)
1 Εἰς τὸ τέλος· ψαλμὸς τῷ Δαυίδ.
Εἷπεν ἄφρων ἐν καρδίᾳ αὐτοῦ, οὐκ ἔστι Θεός· διεφθάρησαν καὶ ἐβδελύχθησαν ἐν ἐπιτηδεύμασιν, οὐκ ἔστι ποιῶν χρηστότητα, οὐκ ἔστιν ἕως ἑνός.
Εἷπεν ἄφρων ἐν καρδίᾳ αὐτοῦ, οὐκ ἔστι Θεός· διεφθάρησαν καὶ ἐβδελύχθησαν ἐν ἐπιτηδεύμασιν, οὐκ ἔστι ποιῶν χρηστότητα, οὐκ ἔστιν ἕως ἑνός.
JuliaSmith(i)
1 To the overseer; of David. The fool said in his heart, No God. They were corrupted, they made their; works abominable, none doing good.
JPS_ASV_Byz(i)
1 For the Leader. A Psalm of David. The fool hath said in his heart: 'There is no God'; they have dealt corruptly, they have done abominably; there is none that doeth good.
Luther1545(i)
1 Ein Psalm Davids, vorzusingen. Die Toren sprechen in ihrem Herzen: Es ist kein Gott. Sie taugen nichts und sind ein Greuel mit ihrem Wesen. Da ist keiner, der Gutes tue.
Luther1912(i)
1 Ein Psalm Davids, vorzusingen. Die Toren sprechen in ihrem Herzen: Es ist kein Gott. Sie taugen nichts und sind ein Greuel mit ihrem Wesen; da ist keiner, der Gutes tue.
Indonesian(i)
1 Untuk pemimpin kor. Mazmur Daud. Orang dungu berkata dalam hati, "Tidak ada Allah." Perbuatan mereka jahat dan keji tidak ada yang berbuat baik.
ItalianRiveduta(i)
1 Al Capo de’ musici. Di Davide. Lo stolto ha detto nel suo cuore: Non c’è Dio. Si sono corrotti, si son resi abominevoli nella loro condotta; non v’è alcuno che faccia il bene.
Lithuanian(i)
1 Kvailys pasakė savo širdyje: “Nėra Dievo”. Jie sugedo, elgiasi bjauriai, nėra, kas gera darytų.
Portuguese(i)
1 Diz o néscio no seu coração: Não há Deus. Os homens têm-se corrompido, fazem-se abomináveis em suas obras; não há quem faça o bem.